Having achieved the long process of writing and page-setting our new website, Krousar Thmey still faced the considerable task of translating no fewer than 21,000 words into English, without departing from the content and spirit of the original texts. Thanks to the enthusiastic and efficient work of Marc Séjourne, a Sihanoukville-based translator and friend of Krousar Thmey, 18 experienced English-speaking translators worldwide gave up their time to translate the website together, live and online, thanks to our partnership with Lingotek – a system which allows a clever mix of collegial and interactive translation, while sticking to our key words and expressions. Thanks to this tremendous teamwork and solidarity, the translation, which had at first appeared a Herculean task, was finally accomplished in a matter of weeks. We only hope the result matches your expectations! The English version will be followed by the Khmer version…
Thanks in particular to:
Translation collaborative platform:
Volunteer translators (in alphabetical order):
Ms Shukla Dutta, Freelance translator Fr>En, and De>En,
Ms Heloise Harrap,
… and others who have not expressed the wish to have their name/contact details mentioned here.
General initiator and coordinator:
Mr Marc Séjourne, Translator for French,
We would like to take this opportunity to give our heartfelt thanks to all the professional translators who, throughout the year, have volunteered their time and work (translating brochures, official reports, newsletters…). On behalf of the children of Krousar Thmey, we wish to express our gratitude for their support and enthusiasm in working with us!
Our thanks to: